●更新日 01/15●

学校では教えない英会話 〜悪口編〜


悪口編とか書きましたが、英語の場合Fから始まる「あの言葉」を文章中に散りばめるだけで、立派な悪口が成立します。

例えば

○シチュエーション 明らかに相手が田舎出身だと解っている場合

What the fuck are you trying to say? I can’t dig that‘cause your fuckin’creepy accent!

(お前、訛がキツすぎて、何言ってるかわかんねぇよ!)
※ can dig 〜 は「〜を理解する」という意味のスラング。


○シチュエーション 男女のいざこざの時にでも

Your fuckin’jealousy makes me sick!!

(お前の嫉妬にはウンザリなんだよ!!)
※make ―― sick で「――をウンザリさせる、ムカつかせる」という意味。

などです。

また、詳細は後日書きますが、最近アメリカでは「韓国人お断り」の看板を下げている店が増えています。そういう店で「お前韓国人だろ?」などと言われて不当な扱いをされた場合などは

What the fuck are you talking? Your fuckin’eye balls are made of fuckin’glass balls!?
I’m not fuckin’Korean! I AM A JAPANESE!!


(ふざけた事抜かしてんじゃねぇぞ?お前の目はガラス玉か!?俺は韓国人じゃねぇ!日本人だ!!)

※英語で何かを強調したい時は、書く場合は上記のように大文字で書き、喋る場合は単語をひとつひとつハッキリと区切って喋ると伝わり易いです。上の文章だと「アイム ジャパニーズ」ではなく、「アイ アム ア ジャパニーズ」と言うことがポイント。

と言いながらパスポートを見せればノー・プロブレム。
更に訴訟問題にまで発展させることができれば、アメリカで立派にやっていけると思いますw

ただし、これらの言葉は男性が主に使う言葉だということを覚えておいてください。
稀にファッキンファッキン言ってるアメリカ人女性を見かけますが、正直好かれていません。
清楚で大人しいというイメージを持たれている日本人女性なら、尚更使わないほうが吉です。


まぁ、なんだかんだで日本人がアメリカ人に言われる悪口といえば、
Remember Pearl Harbor!(パールハーバーを忘れるな!)でしょうか。

親日派のアメリカ人が多い一方で、そういった歴史上の理由で反日派を気取るアメリカ人もそれなりにいるのも事実なので。

昔はそう言われた時のお決まり返し文句として「Remember Hiroshima, Remember Nagasaki!」(ヒロシマやナガサキを忘れるな!)と言っていたのですが、ある時を境に

「You also remember Pearl Harbor! Not historical one, movie one!!」
(お前こそパールハーバーを忘れんな!歴史の方じゃねえぞ、映画の方だ!!)

と言い返すようにしました。

写真 こっちの方。一応、アカデミー賞受賞作なんですけどねぇ・・・(音響効果賞)

そう言うと向こうは苦笑いしかできなくなるんですよ。
あの映画は最低だと言っているアメリカ人はかなりいますから、効果的な返し方です。


よく英語を習得する際に「外人と英語でケンカできたら一人前だ」と言われます。
実際その通りだと思うのですが、物事には限度というものがあるように、軽い冗談のつもりがお互い段々エキサイト、相手が拳銃持ち出してきてズドン、なんて可能性も無きにしも在らず。
口は災いの元、そして死人に口無し。
くれぐれもご注意ください。



John Doe


探偵ファイルのトップへ戻る

前の記事
今月のインデックス
次の記事